Современные миссионерские проповеди рассматриваются как особый вид
актов коммуникации. Исследуется текст устных проповедей с позиции его подготовленности. Особое значение уделяется коммуникативной модели адресант
– сообщение – адресат в процессе изменения коммуникативной ситуации, а
именно случаю включения переводчика в общий процесс коммуникации. Исследуется длительность синтагм, их темпо-ритмическая организация и терминальные тоны.
Сучасні місіонерські проповіді розглядаються як особливий вид актів комунікації. Досліджується текст усних проповідей з позиції його підготування.
Особливе значення приділяється комунікативной моделі адресант –
повідомлення – адресат в процесі зміни комунікативної ситуації, а саме у випадку втручання перекладача у загальний процес комунікації. Досліджується
тривалість синтагм, їх темпо-ритмична організація та термінальні тони.
The modern missionary sermons are considered as a special type of communicative
acts. The oral sermon text is researched from the point of view of its preparedness.
Special attention is given to the communicative model addresser- message
– addressee in the alteration of its communicative situation, namely interpreter's intrusion
in the general communicative process. The duration of intonation-groups,
their tempo, rhythm and intonation patterns are under research.