Наукова електронна бібліотека
періодичних видань НАН України

Максим Рильський як теоретик перекладу

Репозиторій DSpace/Manakin

Показати простий запис статті

dc.contributor.author Руда, Т.
dc.date.accessioned 2013-04-13T10:57:57Z
dc.date.available 2013-04-13T10:57:57Z
dc.date.issued 2005
dc.identifier.citation Максим Рильський як теоретик перекладу / Т. Руда // Народна творчість та етнографія. — 2005. — №. 3. — С. 4-9. — Бібліогр.: 9 назв. — укр. uk_UA
dc.identifier.issn 0130-6936
dc.identifier.uri http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/42989
dc.description.abstract Maxims Rylsky heritage organically unites the qualities of the scholar and poet, translator and the theorist of the translations. He did translations of the poetry beginning from the 1920th until the last day of his life. The translations became for him a dialog between him and an author. His personal experience in the translation work gave him the right to create his own theory on translations, to write a set of article on the subject: "What is a good translation?" For M. Rylsky translations its first of all an artistic, creative work, he dines the theses about the impossibility of translation from some languages into others. A big amount of translations done from Slavic languages gave him the necessary material for the description of the general problems of translation process. All of these moments are described in this article. uk_UA
dc.language.iso uk uk_UA
dc.publisher Iнститут мистецтвознавства, фольклористики та етнології iм. М.Т. Рильського НАН України uk_UA
dc.relation.ispartof Народна творчість та етнографія
dc.subject До 110-річчя від дня народження Максима Рильского uk_UA
dc.title Максим Рильський як теоретик перекладу uk_UA
dc.title.alternative Maxim Rylsky as a the Translation Theorist uk_UA
dc.type Article uk_UA
dc.status published earlier uk_UA


Файли у цій статті

Ця стаття з'являється у наступних колекціях

Показати простий запис статті

Пошук


Розширений пошук

Перегляд

Мій обліковий запис