Показати простий запис статті

dc.contributor.author Піговська, І.
dc.date.accessioned 2019-08-12T17:02:18Z
dc.date.available 2019-08-12T17:02:18Z
dc.date.issued 2016
dc.identifier.citation "Гамлет" наш і польський / І. Піговська // Слово і час. - 2016. - № 4. - С. 80-86. — Бібліогр.: 4 назв. — укp. uk_UA
dc.identifier.issn 0236-1477
dc.identifier.uri http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/158303
dc.description.abstract Дослідниця здійснює порівняння деяких фрагментів “Гамлета” Шекспіра в оригіналі, перекладах польського поета Станіслава Бараньчака та українського поета Юрія Андруховича. Доходить висновку про велику міру запозичення Ю. Андруховичем слів та висловів власне з польського перекладу. uk_UA
dc.description.abstract Some fragments of the original Shakespeare’s “Hamlet” have been compared with the translations of the Polish poet Stanisław Barańczak and Ukrainian writer Yuriy Andrukhovych. The researcher states that Ukrainian translation has a lot of words and expressions borrowed from Polish translation. uk_UA
dc.description.abstract Исследовательница осуществляет сравнение некоторых фрагментов “Гамлета” Шекспира в оригинале, переводе польского поэта Станислава Бараньчак и украинского поэта Юрия Андруховича. Приходит к выводу о большой мере заимствования Ю.Андруховичем слов и выражений собственно с польского перевода. uk_UA
dc.language.iso uk uk_UA
dc.publisher Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України uk_UA
dc.relation.ispartof Слово і Час
dc.subject Перекладацтво uk_UA
dc.title "Гамлет" наш і польський uk_UA
dc.title.alternative “Hamlet” of ours and the Polish one uk_UA
dc.title.alternative “Гамлет” наш и польский uk_UA
dc.type Article uk_UA
dc.status published earlier uk_UA
dc.identifier.udc 81’25–051:821.111Шек7Гам030-161.2


Файли у цій статті

Ця стаття з'являється у наступних колекціях

Показати простий запис статті

Пошук


Розширений пошук

Перегляд

Мій обліковий запис