Наукова електронна бібліотека
періодичних видань НАН України

Перекладацька спадщина Івана Франка: панорамність культурного простору

Репозиторій DSpace/Manakin

Показати простий запис статті

dc.contributor.author Зимомря, М.
dc.date.accessioned 2018-12-17T17:01:08Z
dc.date.available 2018-12-17T17:01:08Z
dc.date.issued 2011
dc.identifier.citation Перекладацька спадщина Івана Франка: панорамність культурного простору / М. Зимомря // Слово і Час. — 2011. — № 11. — С. 48-55. — Бібліогр.: 36 назв. — укp. uk_UA
dc.identifier.issn 0236-1477
dc.identifier.uri http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/144319
dc.description.abstract У статті йдеться про перекладацький доробок Івана Франка із проекцією на твори німецькомовних авторів. З’ясовано Франкові визначальні засади як майстра художньої інтерпретації на рівні концепту “мова оригіналу – мова мети”. Висвітлено аспекти рецепції в оцінках І. Франка. uk_UA
dc.description.abstract The article focuses on Ivan Franko’s translations of the works of German writers. The author singles out the main principles underlying Franko’s artistic interpretation of literary texts on the verge between the source and the target language, and sheds light on reception aspects reflected in the writer’s appraisals. uk_UA
dc.language.iso uk uk_UA
dc.publisher Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України uk_UA
dc.relation.ispartof Слово і Час
dc.subject Логос uk_UA
dc.title Перекладацька спадщина Івана Франка: панорамність культурного простору uk_UA
dc.title.alternative Ivan Franko’s translations: The panoramic view of cultural area uk_UA
dc.type Article uk_UA
dc.status published earlier uk_UA
dc.identifier.udc 821.161.2.09 Франко


Файли у цій статті

Ця стаття з'являється у наступних колекціях

Показати простий запис статті

Пошук


Розширений пошук

Перегляд

Мій обліковий запис