Наукова електронна бібліотека
періодичних видань НАН України

Російський переклад Ф. Сологуба творів Т. Шевченка в рецепції Є. Маланюка

Репозиторій DSpace/Manakin

Показати простий запис статті

dc.contributor.author Лисенко-Єржиківська, Н.
dc.date.accessioned 2018-09-23T14:43:45Z
dc.date.available 2018-09-23T14:43:45Z
dc.date.issued 2010
dc.identifier.citation Російський переклад Ф. Сологуба творів Т. Шевченка в рецепції Є. Маланюка / Н. Лисенко-Єржиківська // Слово і Час. — 2010. — № 5. — С. 15-22. — Бібліогр.: 17 назв. — укp. uk_UA
dc.identifier.issn 0236-1477
dc.identifier.uri http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/142032
dc.description.abstract Акцентується увага на відгуку Є. Маланюка про переклад Федором Сологубом вибраних віршів і поем із “Кобзаря” Т.Г. Шевченка. Текст написаний у Варшаві 1934 р. і цього ж року опублікований у львівському журналі “Вістник”. Він відбиває не лише погляд Є. Маланюка на рівень перекладів, а й реакцію української творчої еміграції на канонізацію спадщини українського поета. uk_UA
dc.description.abstract The article examines Ye. Malaniuk’s review of F.Sologub’s translation of selected poems from T. Shevchenko’s “Kobzar”. Written in 1934 in Warsaw and published the same year in Lviv journal “Vistnyk” (“The Bulletin”), this review reflects not only Ye. Malaniuk’s opinion on the quality of translations, but also the reaction of Ukrainian creative émigré to the canonisation of the Ukrainian poet’s oeuvre. uk_UA
dc.description.abstract Акцентируется внимание на отзыве Е. Маланюка о переводах Ф. Сологубом избранных стихотворений и поэм “Кобзаря” Т. Г. Шевченко. Текст написан в Варшаве 1934 г. и был опубликован в этом же году во львовском журнале “Вістник”. Он отражает не только взгляд Маланюка на качество переводов, но и реакцию украинской творческой эмиграции на канонизацию наследия украинского поэта. uk_UA
dc.language.iso uk uk_UA
dc.publisher Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України uk_UA
dc.relation.ispartof Слово і Час
dc.subject Питання шевченкознавства uk_UA
dc.title Російський переклад Ф. Сологуба творів Т. Шевченка в рецепції Є. Маланюка uk_UA
dc.title.alternative F. Sologub’s Russian translation of T. Shevchenko’s works and its reception by Ye. Malaniuk uk_UA
dc.title.alternative Русский перевод Ф. Сологуба произведений Т. Шевченко в рецепции Е. Маланюка uk_UA
dc.type Article uk_UA
dc.status published earlier uk_UA
dc.identifier.udc [821.161.2-1=161.1].09


Файли у цій статті

Ця стаття з'являється у наступних колекціях

Показати простий запис статті

Пошук


Розширений пошук

Перегляд

Мій обліковий запис