<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" version="2.0">
<channel>
<title>Культура народов Причерноморья, 2013, № 255</title>
<link>http://dspace.nbuv.gov.ua:80/handle/123456789/90693</link>
<description/>
<pubDate>Sun, 19 Apr 2026 05:34:09 GMT</pubDate>
<dc:date>2026-04-19T05:34:09Z</dc:date>
<image>
<title>Культура народов Причерноморья, 2013, № 255</title>
<url>http://dspace.nbuv.gov.ua:80/bitstream/id/269990/</url>
<link>http://dspace.nbuv.gov.ua:80/handle/123456789/90693</link>
</image>
<item>
<title>Новый гуманизм: «Метафора раны» в романе К. Исигуро «Не отпускай меня»</title>
<link>http://dspace.nbuv.gov.ua:80/handle/123456789/92316</link>
<description>Новый гуманизм: «Метафора раны» в романе К. Исигуро «Не отпускай меня»
Бондаренко, Л.В.; Фридрикова, Д.М.
В статье рассматривается гуманистический аспект современного постмодернистского&#13;
романа на материале романа британского писателя японского происхождения Кацуо Исигуро «Не&#13;
отпускай меня». Приходим к заключению, что в современном романе главным лейтмотивом становятся&#13;
гуманистические проблемы общества, обретающее свое художественное выражение в виде&#13;
неизлечимой раны в трагических воспоминаниях героев, «метафоры раны», неизбывной боли. В&#13;
исследовании используется культурно-исторический поход при анализе гуманистического аспекта в&#13;
тексте, метод перцепции, внимательного прочтения, а также психологический поход.&#13;
Ключевые слова: новый гуманизм, метафора раны, современный постмодернистский роман,&#13;
двойничество.; Стаття присвячена досліжденню гуманістичного аспекту у сучасному постмодерністскому&#13;
романі на матеріалі романа Кацуо Ісігуро “Не відпускай мене”. Ці та інші художні експлікації нового&#13;
гуманізму знаходять яскраве вираження у романі К. Ісігуро “Не відпускай мене”. У дослідженні&#13;
використовуються культурно-історичний підхід у аналізі гуманізму у тексті, метод перцепції,&#13;
уважного читання та психологічний підхід.&#13;
Ключові слова: новий гуманізм, метафора рани, сучасний постмодерністський роман, двойнічество.; The article is devoted to the study of the humanistic aspect in the present day novel, which remains&#13;
postmodern in form but tends to develop a new content. Humanistic and hermeneutic approaches are applied in&#13;
the analysis referring to an article of Olga Gumajlo. It focuses on personal and social problems of the 21st&#13;
century individuals. The leading theme finds its artistic explication in the image of “uncured wound” in the&#13;
tragic reminiscences of the characters, “metaphor of wound” and insatiable pain. These and other artistic&#13;
explications of the new humanism are widely found in Kazuo Ishiguro literary works, as his name entered&#13;
modern literature with his “metaphor of wound” which is the main theme in his novel “Never Let Me Go” and&#13;
others. It follows that it is not possible to escape suffering and appease the pain, so the only way to survive, is to&#13;
accept it. The tragedy of the modern society is that it is killing itself by all kinds of sophisticated means and&#13;
nothing could be done about that so far. Cultural-historical approach is applied in the research to analyze&#13;
humanistic aspect in the text, method of perception, method of close reading, and psychological approach.&#13;
Key words: new humanism, “metaphor of wound”, postmodern novel, binary oppositions.
</description>
<pubDate>Tue, 01 Jan 2013 00:00:00 GMT</pubDate>
<guid isPermaLink="false">http://dspace.nbuv.gov.ua:80/handle/123456789/92316</guid>
<dc:date>2013-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</item>
<item>
<title>Средства выражения импликации в художественном тексте (на материале романа Энтони Бёрджесса «Заводной апельсин»)</title>
<link>http://dspace.nbuv.gov.ua:80/handle/123456789/92315</link>
<description>Средства выражения импликации в художественном тексте (на материале романа Энтони Бёрджесса «Заводной апельсин»)
Филенко, С.Э.
Данная статья посвящена изучению способов реализации импликации в языке&#13;
художественного произведения. Научная новизна работы обусловлена малоизученностью средств,&#13;
указывающих на импликацию. При проведении исследования использовался метод интерпретации:&#13;
рассматривались фигуры речи и образная система художественного текста в контексте общего&#13;
смысла произведения. В результате была установлена специфика выражения импликации в романе&#13;
Энтони Бёрджесса «Заводной апельсин», а также определена значимость импликации для&#13;
индивидуального стиля писателя.&#13;
Ключевые слова: импликация, микроконтекст, вымышленный язык.; Подана стаття присвячена вивченню засобів реалiзацiï iмплiкацiï в художньому оповiданнi.&#13;
Наукова новизна роботи зумовлена недостатньою вивченістю засобiв, що вказують на iмплiкацiю. При&#13;
проведеннi дослідження був використаний метод iнтерпретацiï: були розглянутi фігури мовлення та&#13;
образна система художнього тексту в контекстi загального значення оповiдання. В результатi булла&#13;
встановлена специфiка вираження iмплiкацiï в романi Ентонi Берджесса «Механiчний апельсин», а&#13;
також визначена значущість iмплiкацiï для iндивiдуального стиля письменника.&#13;
Ключові слова:iмплiкацiя, мiкроконтекст, вигадана мова.; This article covers the study of the ways of realization of implication in language of fiction.&#13;
Topicality of the research is determined by currently ever increasing interest on the part of philologists in the&#13;
problem of secondary and multiple meanings of works of fiction, and also by necessity to conduct a&#13;
comprehensive study of implication as linguistic phenomenon. Scientific novelty of the research is stipulated by&#13;
the insufficiently explored means that indicate implication. The main purpose of the scientific investigation is to&#13;
discover and decode the language units in which the inner meanings of characters’ thoughts are expressed. The&#13;
study is to be conducted on basis of the novel written by the famous English speaking writer of the twentieth&#13;
century, Anthony Burgess‘A Clockwork Orange’, which once had made its author popular all over the world.&#13;
Problems raised by the author were also emphasized in the novel with the help of peculiar language of&#13;
communication of the main characters. The study to be conducted method of interpretation was used: figures of&#13;
speech and system of images of the given work of art were explored in context of its general idea. As a result it&#13;
was found out that implication in A. Burgess’s novel contains the author's message to the reader and presents&#13;
the main idea of the novel: ‘When a man cannot choose he ceases to be a man’. Taking into consideration results&#13;
of the research it is possible to say that implication with its various ways of realization found in Anthony&#13;
Burgess’s novel ‘A Clockwork Orange’ enriched writer’s individual style and made his work unique.&#13;
Key words: implication, micro context, invented language.
</description>
<pubDate>Tue, 01 Jan 2013 00:00:00 GMT</pubDate>
<guid isPermaLink="false">http://dspace.nbuv.gov.ua:80/handle/123456789/92315</guid>
<dc:date>2013-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</item>
<item>
<title>Лексико-грамматическая парадигма категории вежливости в англоязычной устной речи</title>
<link>http://dspace.nbuv.gov.ua:80/handle/123456789/92314</link>
<description>Лексико-грамматическая парадигма категории вежливости в англоязычной устной речи
Князева, Н.А.; Тиличкина, Е.
Статья посвящена актуальной проблематике межкультурной коммуникации, связанной с&#13;
формированием речевых стратегий коммуникативного поведения, ориентированных на соблюдение&#13;
правил вежливости в устной речи. За основу принято определение вежливости как коммуникативной&#13;
категории, что дает возможность выстроить стратегию вежливости в устной речи с учетом&#13;
лексико-грамматической структуры речевых формул на лексико-семантическом и синтаксическом&#13;
уровне. Представленные в статье результаты исследования показывают парадигму разноуровневых&#13;
единиц языка, обладающих общей коммуникативно-прагматической функцией, но дифференцированных&#13;
относительно языкового регистра.&#13;
Ключевые слова: общение, стратегия, вежливость, коммуникация, этикет.; Стаття присвячена актуальній проблематиці міжкультурної комунікації, пов'язаної з&#13;
формуванням мовних стратегій комунікативної поведінки, орієнтованих на дотримання правил&#13;
ввічливості в усному мовленні. За основу прийнято визначення ввічливості як комунікативної категорії,&#13;
що дає можливість вибудувати стратегію ввічливості в усному мовленні з урахуванням лексико-&#13;
граматичної структури мовних формул на лексико-семантичному і синтаксичному рівні. Представлені&#13;
в статті результати дослідження показують парадигму різнорівневих одиниць мови, які мають&#13;
загальну комунікативно-прагматичну функцію, але диференційовані відносно мовного регістру.&#13;
Ключові слова: спілкування, стратегія, ввічливість, комунікація, етикет.; In modern reality communication is claimed to be based on certain mechanisms of human interaction&#13;
and interplay of corresponding speech strategies. In this respect, it makes it possible to give insights into&#13;
coverage represented by strategies of politeness regarding conceptual, functional and linguistic aspects.&#13;
Basically, politeness is termed as communicative category unfolded through a series of communication actions&#13;
generalized around approach-based Positive Politeness and avoidance-based Negative Politeness, influenced by&#13;
factors pertinent to socio-cultural attitudes, social status, distance, degree of formality, personal privacy,&#13;
gender, background, intellectual abilities and others. Thus, it makes sense to think about certain types of speech&#13;
activities to express sympathy, tolerance, empathy, involvement, encouragement, hesitation, compliment,&#13;
apology, opportunity to choose and like that. One of the most important principles to bear in mind is target&#13;
setting on being successful to ensure that both partners are working towards a common goal. Not surprisingly,&#13;
the ability to speak English is no guarantee to hold the interaction successfully. So, this leads to seeking certain&#13;
communication tools, which will give the confidence to make the contact effective so that another person is&#13;
persuaded and engaged in the shared information. Hence, to produce an intended result a speaker must&#13;
consciously attend to choices of verbal style, i.e. various forms of verbal expression through which the content of&#13;
a message is communicated: vocabulary (words and phrases), sentences (structure and length), grammar and&#13;
figures of speech.&#13;
Key words: communication, strategy, courtesy, communication, etiquette.
</description>
<pubDate>Tue, 01 Jan 2013 00:00:00 GMT</pubDate>
<guid isPermaLink="false">http://dspace.nbuv.gov.ua:80/handle/123456789/92314</guid>
<dc:date>2013-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</item>
<item>
<title>Английские заимствования в языке немецкой рекламы</title>
<link>http://dspace.nbuv.gov.ua:80/handle/123456789/92281</link>
<description>Английские заимствования в языке немецкой рекламы
Ступакова, Н.А.
В данной статье анализируются особенности функционирования англицизмов в немецком&#13;
языке, что в целом помогает определить некоторые тенденции языковых изменений. Научная новизна&#13;
данной темы заключается в том, что проведен анализ мало изученного ранее пласта лексики –&#13;
англицизмов в языке немецкой рекламы. На основе проанализированного материала предпринята&#13;
попытка дать оценку современной языковой ситуации в Германии. Целью данной статьи является&#13;
определение степени влияния английского языка на язык немецкой рекламы. Для решения задач&#13;
применяются следующие методы лингвистического анализа: метод сплошной выборки, метод&#13;
структурного анализа собранного материала, сопоставительный метод.&#13;
Ключевые слова: англицизм, слоган, заимствование, реклама.; У даній статті аналізуються особливості функціонування англіцизмів в німецькій мові, що в&#13;
цілому допомагає визначити деякі тенденції мовних змін. Наукова новизна даної теми полягає в тому,&#13;
що проведений аналіз мало вивченого раніше пласта лексики - англіцизмів у мові німецької реклами. На&#13;
основі проаналізованого матеріалу зроблено спробу дати оцінку сучасної мовної ситуації в Німеччині.&#13;
Метою даної статті є визначення ступеня впливу англійської мови на мову німецької реклами. Для&#13;
вирішення завдань застосовуються такі методи лінгвістичного аналізу: метод суцільної вибірки, метод&#13;
структурного аналізу зібраного матеріалу, порівняльний метод.&#13;
Ключові слова: англіцизм, слоган, запозичення, реклама.; This article examines the peculiarities of English loan words in German language, which generally&#13;
helps to identify some of the trends of language changes.&#13;
Language of advertizing is closely connected with language changes and reflects the main tendencies of&#13;
language development. Language of German advertizing includes a large number of anglicisms that is&#13;
noticeable on the example of slogans which either are completely written in English, or include English words&#13;
and expressions. Relevance of a subject is caused by its communication with one of important problems of&#13;
modern linguistics – research of actual language units in speech. Foreign loans represent huge research interest&#13;
for linguists of our time. This article is devoted to english loan words in German (on a material of advertizing&#13;
slogans). The subject of english loan words in German is rather popular and became object of studying for many&#13;
both domestic, and foreign linguists.&#13;
Scientific novelty of the topic is that the analysis of the previously little-studied layer of vocabulary has been&#13;
made - Anglicisms in German language of advertising. On the basis of the analyzed material was made an&#13;
attempt to estimate a current linguistic situation in Germany. The aim of this article is to determine the level of&#13;
influence of English on German language of advertising. To solve the problems, the following methods of&#13;
linguistic analysis have been used: the method of continuous sampling, a method of structural analysis of the&#13;
collected data, a comparative method.&#13;
Keywords: Anglicism, slogan, loanword, advertising.
</description>
<pubDate>Tue, 01 Jan 2013 00:00:00 GMT</pubDate>
<guid isPermaLink="false">http://dspace.nbuv.gov.ua:80/handle/123456789/92281</guid>
<dc:date>2013-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</item>
</channel>
</rss>
