У перебігу трансформації середньовічної літератури України в ранньомодерну впродовж тривалого часу важливою складовою продовжував бути візантійський спадок. Він належав до базисних культурних кодів не лише поетичних текстів періоду загострення православно-католицької полеміки кінця XVI століття, але й частково геральдичних та панегіричних. Здійснено спробу дослідити трансляцію візантійського культурного коду поетичних текстів у культурний простір Московської держави і особливостей об’єднання візантійського культурного коду з ціннісними орієнтирами епохи сарматизму в Речі Посполитій у межах української поезії.
В процессе трансформации средневековой литературы Украины в раннемодерную на протяжении длительного времени важной составляющей продолжало оставаться византийское наследие. Оно принадлежало к базисным культурным кодам не только поэтических текстов периода обострения православно-католической полемики конца XVI века, но и частично геральдических и панегирических. Предпринята попытка исследования трансляции византийского культурного кода поэтических текстов в культурное пространство Московского государства и особенностей объединения византийского культурного кода с ценностными ориентирами эпохи сарматизма в Речи Посполитой в пределах украинской поэзии.
In the process of transformation the Ukrainian medieval literature into early modernist style during a long time Byzantine haritage was an important component. It belonged to the basic cultural codes not only poetic texts of the time of sharpening Orthodox-Catolic polemics of the end XVI century but partly heraldic and panegyrical. The attempt was undertaken to investigat transmitting of Byzantine cultural code poetic texts into cultural space of Moscow state and peculiarities uniting Byzantine cultural code with valuable references of the age of the sarmatizm Rich Pospolita within the Ukrainian poetry.